chịu đòn

chịu đòn

Một cậu bé đang chịu đòn vì không nghe lời.

Definition
  1. Verb phrase:
    • To receive a beating; to be beaten: To be subjected to physical punishment, typically involving blows or strikes.
    • To take the hit; to bear the brunt: To endure the consequences, punishment, or negative impact of a situation, often metaphorically.
Usage Examples
  • Literal meaning (to receive a beating):

    • Thằng nên phải chịu đòn. (The naughty boy had to receive a beating.)
    • không chịu đòn nổi bỏ chạy. (He couldn't bear the beating and ran away.)
  • Figurative meaning (to bear the brunt/consequences):

    • Công ty phá sản, các cổ đông nhỏ người chịu đòn. (The company went bankrupt, and the small shareholders were the ones who took the hit.)
    • Anh ấy đã chịu đòn thay cho cả nhóm. (He bore the brunt [of the punishment] for the whole group.)
Advanced Usage
  • "Chịu đòn thay": To take the punishment/fall for someone else.

    • Anh ta người chịu đòn thay cho cả băng đảng. (He was the one who took the fall for the whole gang.)
  • "Chuẩn bị tinh thần chịu đòn": To mentally prepare oneself to face punishment or negative consequences.

    • Sau sai lầm đó, anh ấy đã chuẩn bị tinh thần chịu đòn. (After that mistake, he mentally prepared himself to face the music.)
Variants and Related Words
  • Chịu (verb): To bear, to endure, to suffer, to accept.

    • Chịu trách nhiệm: To take responsibility.
    • Chịu đựng: To endure, to tolerate.
  • Đòn (noun): A blow, a strike; (figuratively) a move, a trick, a measure.

    • Đòn phép: A magic spell/strike.
    • Đòn tâm lý: A psychological blow/tactic.
Synonyms
  • Bị đánh đập: To be beaten/hit.
  • Gánh chịu hậu quả: To bear/suffer the consequences.
  • Lãnh đủ: To get one's full share (of punishment/trouble).
Related Phrases
  • Ăn đòn: To get a beating (more colloquial and active than ).
    • ăn đòn tội nói dối. (He got a beating for lying.)
Related Idioms
  • Chịu trận: To endure a battle/situation; to put up with a difficult circumstance.

    • Thị trường khó khăn, các doanh nghiệp nhỏ phải cố gắng chịu trận. (The market is tough; small businesses have to try to endure it.)
  • Chuột sa chĩnh gạo: Literally "a mouse falling into a rice jar" – meaning to find oneself in a fortunate, often undeserved, situation (sometimes used ironically in contrast to chịu đòn).

    • thế chẳng bao giờ phải chịu đòn, đúng chuột sa chĩnh gạo. (He's so naughty but never gets punished, he's really landed in clover.)